Processes of translating : a comparison of expert and student translators translating an expository text from English to Chinese /

The main argument presented in this dissertation centers around the notion of rhetorical translation. It is defined as translation through rhetorical analysis of the source (ST) and the target text (TT) such as analyzing rhetorical functions embedded in the texts (e.g., how a certain argument is mad...

Descrición completa

Gardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor Principal: Zhao, Ran
Formato: Thesis Libro
Idioma:English
Publicado: 2004.
Subjects:
LEADER 02288ctm a2200361 a 4500
001 c000403870
003 CARM
005 20190415153824.0
008 190415s2004 xx rbm 000 0 eng d
019 1 |a 69794540  |5 LACONCORD2021 
035 |a (OCoLC)1267587366  |5 LACONCORD2021 
040 |a NTU  |b eng  |c NTU  |d OCLCF  |d OCLCO  |d OCLCQ 
050 4 |a PE1498  |b Z43z 
100 1 |a Zhao, Ran. 
245 1 0 |a Processes of translating :  |b a comparison of expert and student translators translating an expository text from English to Chinese /  |c Ran Zhao. 
264 1 |c 2004. 
300 |a viii, 151 pages ;  |c 30 cm. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a unmediated  |b n  |2 rdamedia 
338 |a volume  |b nc  |2 rdacarrier 
502 |a Thesis (Ph. D.)-- Carnegie Mellon University, 2004. 
504 |a Includes bibliographical references. 
520 |a The main argument presented in this dissertation centers around the notion of rhetorical translation. It is defined as translation through rhetorical analysis of the source (ST) and the target text (TT) such as analyzing rhetorical functions embedded in the texts (e.g., how a certain argument is made persuasive in the ST, whether background information needs to be added in the TT) and examining the contextual facts (e.g., the author, the target audience, the social environment of the texts). Theoretically, this notion enriches the representation of translation and may help resolve the longstanding conflict between literal and liberal approaches to translation. Pedagogically, an explication of the processes of rhetorical translation can better inform practitioners of translator training. 
533 |a Photocopy.  |b Ann Arbor, Mich. :  |c University Microfilms International,  |d 2004.  |e 30 cm. 
650 0 |a English language  |x Translating into Chinese. 
650 0 |a Translating and interpreting. 
852 8 |b CARM  |i F10919  |p 0654408  |f BK 
852 8 |b SCAN  |h A3:AJ29B0  |i F10919  |p 0654408  |f BK 
852 8 |b SCAN  |h A3:AJ29B0  |i F10919  |p 0654408  |f BK 
082 0 4 |a 418.02  |2 20 
999 f f |i e90e1ee9-bc83-5e47-bc86-edf67f4a940f  |s f50cfbee-790d-5fc1-9d8d-0468d2dcbc1e 
952 f f |p Can circulate  |a CAVAL  |b CAVAL  |c CAVAL  |d CARM 1 Store  |e F10919  |h Other scheme  |i unspecified  |m 0654408 
952 f f |a CAVAL  |b CAVAL  |c CAVAL  |d Unmapped Location  |e F10919  |f A3:AJ29B0  |h Other scheme